Monthly Archives: November 2009
如果看得到
Possum
Possum這種大è€é¼ 來美國å‰æˆ‘從沒見éŽï¼Œå®ƒé•·çš„其醜無比,但身附一種絕技–è£æ»ï¼ç…§ç¶²ä¸Šçš„說法,它è£æ»å…¶å¯¦æ˜¯é€²å…¥ä¸€ç¨®æ˜è¿·æ…‹ï¼Œå¯ä»¥é•·é”å››å°æ™‚。這種奘æ»ç–略,å°é‡Žç”Ÿå‹•ç‰©æœ‰ç”¨ï¼Œå¯æ˜¯åˆ°é«˜é€Ÿå…¬è·¯ä¸Šè£æ»ï¼Œé‚£ç°¡ç›´å°±æ˜¯è‡ªå°‹æ»è·¯ï¼
昨晚回家時見到一隻possum躺在地上,å°ç†Šï¼ˆå–œæ¡æŠ“çƒé¾œçš„那一隻)一å£å°±å°è‘—它脖å咬下ï¼æˆ‘們父女三人ä¹è¦‹é©šå«ä¸åœï¼Œå¥½æ¯”親眼見到鷹蛇相æ一般ï¼åªæ˜¯é‚£possum倒地ä¸èµ·ï¼Œå°ç†Šä¹Ÿå°±å¤±åŽ»èˆˆè¶£ã€‚一時間沒能將他們åˆå½±ç•™å¿µï¼Œç¶²ä¸Šæ‰¾åˆ°ä¸€å¼µé‚„è »æŽ¥è¿‘ç¾æ³çš„:
下圖:possum 雖然醜,早期1916å¹´ç´ç´„肉店å‰æŽ‰è‘—一排的possum
JUMP
艾伯特·æ„›å› æ–¯å¦çš„夢
我最早買的一個mp3 player
附帶有一首æŒã€Œè‰¾ä¼¯ç‰¹Â·æ„›å› æ–¯å¦çš„夢ã€
這些年來早已ä¸çŸ¥æ”¶åˆ°å“ªåŽ»äº†
ä¸éŽé€™é¦–æŒåˆ°é‚„是一直å°è±¡æ·±åˆ»
原來相å°è«–是這麼發明的ï¼
網路上找到它
還有æŒè©ž
[audio:Albert-Einstein-Dreams.mp3](å‰é¢ç´„有二å秒的å£ç™½ï¼Œè¦è€å¿ƒç‰ä¸€ä¸‹ï¼‰
Albert Einstein Dreams
by Naked To The World
è‰¾ä¼¯ç‰¹Â·æ„›å› æ–¯å¦çš„夢
è¯ï¼šè€é™³
Albert Einstein rolled out of bed
Dragged a broken comb across his head
Time slowed down, time sped up
He stared into his coffee cup
æ„›å› æ–¯å¦å¾žåºŠä¸Šçˆ¬èµ·
æ‹¿èµ·ä¸€å€‹ç ´æ¢³å 梳著他的é
æ™‚é–“æ…¢äº†ä¸‹ä¾†ï¼Œæ™‚é–“åŠ å¿«
他出神的盯著他的咖啡æ¯
The Mrs. said, "How can you be
Afraid of love, afraid of me
We share a home, we share our heart
But it feel like we’re light years apart"
太太說:“
ä½ æ€Žéº¼èƒ½å®³æ€•æ„›ï¼Œå®³æ€•æˆ‘
我們分享åŒä¸€å€‹å®¶ï¼Œåˆ†äº«æˆ‘們的心
但我們間似乎隔上光年那麼é “
Strokes of genius flashed through his head
When he looked up this is what he said
一個念é 自天æ‰è…¦ä¸é–ƒéŽ
他抬起é 來說:
CHORUS:
"Just because I’m Albert Einstein
Doesn’t mean I understand
The ever expanding universe
Between a woman and a man
If I knew or had half a clue
I’d be much more famous than I am"
åˆå”±ï¼š
ã€Œå°±å› ç‚ºæˆ‘æ˜¯æ„›å› æ–¯å¦
並ä¸æ„味著我明白
女人和男人之間的
ä¸æ–·è†¨è„¹çš„宇宙
如果我真的知é“或å³ä½¿æ˜¯ä¸€çŸ¥åŠè§£
我會比ç¾åœ¨æ›´å‡ºåï¼ã€
Albert called a friend or two
They hit a bar, they downed a brew
They shared a grin, slapped their backs
Almost had three heart attacks
艾伯特打電話給一兩個朋å‹
一起去酒å§å–é…’
他們一起說笑,還互相æ‹æ‰“背
3個人差點都è¦å¿ƒé«’病發作
He said, "At the lab, I’m superman
I’m a Grecian God with a perfect tan
At home I’m weak, afraid to live
Funny how things are so relative"
æ„›å› æ–¯å¦èªªï¼šâ€œåœ¨å¯¦é©—室,我是超人ã€
我是一個有著完美å¤éŠ…色的希臘神
回到家裡我很脆弱,害怕生活
好笑的是,事情竟然å¯ä»¥å¾ˆã€Œç›¸å°ã€çš„“
Then he laughed with such velocity
And man, that’s how his equation came to pass
Then he said again
çªç„¶æ„›å› æ–¯å¦ã€Œå¿«é€Ÿã€åœ°ç¸±è²å¤§ç¬‘起來
天哪ï¼åŽŸä¾†å°±é€™æœƒä»–已導出那有å的方程å¼ï¼
於是他說
CHORUS
(åˆå”±ï¼‰
Home is like I’m back at school
I’m a nervous guy and so uncool
Wishing I was the captain of some football team
我在家裡就åƒæˆ‘在å¸æ ¡
我是一個神經緊張的傢伙,而且一點都ä¸é…·
真希望我是個足çƒéšŠéšŠé•·
"Nitcheze’s wrong", old Albert said
"God is fine, it’s me that’s dead
And for some lovers memories
I would trade all my discoveries"
「尼采錯了..ã€ï¼Œè€è‰¾ä¼¯ç‰¹èªª
「上å¸æ´»çš„好好地,我æ‰æ˜¯æ»äº†ï¼Œ
我願用我所有的發ç¾åŽ»äº¤æ›
一些戀人的回憶ã€
Then he drank what was left and walked away
His friends said, "Albert, you forgot to pay
And just because you’re Albert Einstein
Doesn’t mean you drink on the house
And your ever expanding universe
Is just a mystery to us
If we knew or had half a clue
It wouldn’t be worth the fuss"
æ„›å› æ–¯å¦å–完剩下的酒,起身就è¦é›¢é–‹
ã€Œè‰¾ä¼¯ç‰¹ï¼Œä½ å¿˜äº†ä»˜éŒ¢ï¼ã€æœ‹å‹å–šä½ä»–說
ã€Œåƒ…åƒ…å› ç‚ºä½ æ˜¯æ„›å› æ–¯å¦
並ä¸æ„å‘³è‘—ä½ å–酒是å…費的
é‚„æœ‰ä½ é‚£ä¸æ–·è†¨è„¹çš„宇宙ç†è«–
å°æˆ‘們åªä¸éŽæ˜¯å€‹è¬Ž
如果我真的知é“或å³ä½¿æ˜¯ä¸€çŸ¥åŠè§£
這就ä¸å€¼å¾—大驚å°æ€ªäº†ï¼ã€
Albert Einstein rolls back to bed
Kisses his wife, lays down his head
And dreams, Albert Einstein dreams
Albert Einstein dreams
æ„›å› æ–¯å¦é‘½å›žåºŠä¸Š
親親妻å,躺了下來
開始åšå¤¢ —- æ„›å› æ–¯å¦çš„夢
æ„›å› æ–¯å¦çš„夢